首頁
查看“MassengillHames196”的源代码
←
MassengillHames196
跳转至:
导航
、
搜索
因为以下原因,你没有权限编辑本页:
您所请求的操作仅限于该用户组的用户使用:
用户
您可以查看与复制此页面的源代码。
The French are known globe-wide as being extremely passionate about the French film sector, a central point of Frances economy and culture. Ask practically anybody walking by way of the streets of France about their opinions on film, their favored films, and the last time they watched a film, and you will rapidly get to meet a variety of exciting men and women and discover yourself deep in French conversation. For this explanation, knowing a handful of words and becoming able to speak a little about film in French is a wonderful tool as this is a excellent opportunity to practice your French speaking with native speakers. For starters you want to know the fundamentals. Beneath are a handful of words you will commonly use when discussing your film interests. The soundings of several of these French words also give a affordable English description. actors: comediens actresses: comediennes adventure: adventure animated films: dessins animes ideal film: meilleur film very best screenplay: meilleur scenario Cannes film festival: le festival de Cannes Cesars: the Cesars (French version of the Oscars) crime: policier comedy: comedie director: le metteur en scene (actually-a putter in stage) Golden Palm: La Palme d'Or (honorable prize at the Cannes film festival) film: le film movie theater: le cinema A Rapid French Movie Phrase - "Et maintenant, le moment que nous attendons tous: le Cesar du meilleur metteur en scene." - And now, the moment we have all been waiting for: the Oscar for the best director.... As mentioned earlier, the cultural and language trends are usually quite related among the French and English. this make it reasonably merely to find out the language, the transition or conversion from English to French is genuinely really intuitive. In regards to the above French sentence, if I told you that 'maintenant' is 'now' in French, it would be effortless to recognize what was getting mentioned. Below are some far more French sentences about film. Read the French sentence first, see if you realize what is going on and getting said, then see if you were right with the English translation. -"Avez-vous vu (voo) le dernier (dare nee ay) film de Spike Jones?" - Have you observed the final Spike Jones film? - "Oui, j'ai beaucoup aime le scenario, mais pas la mise en scene." - Yes, I genuinely liked the screenplay, but not the direction. - "Est'ce que le film passe en VO ou en VF?" - Is the film in the original language version or dubbed into French? (VO is an abreviation for Version Originale and VF is Version Francaise.) - "Heureusement (uhr uz mehn), en VF. Je ne comprends (com prahn) pas Anglais tres bien." - Happily, dubbed into French. I never comprehend English extremely properly. You may notice that the first two conversations are in the previous tense. In France it's truly more frequent to converse in the past tense than present or future, the past tense is used a lot more so than in most other languages. If you look to the French verb tenses lesson ( on my discover French web site, you will see that the previous tense is also the most standard, simple to discover conversation tense. Just take the parts of the verb 'avoir' and use it with the past participle to kind the previous tense. Even though forming the previous participle for French verbs is completed differenty for every single verb, if you are utilizing "standard" verbs, the ending will stay constant. "er" verbs: take away "er" from the infinitive and add "e" "ir" verbs: get rid of "ir" from the infinitive and add "i" "re" verbs: remove "re" from the infinitive and add "u" Parler(speak): parle Remplir(fill): rempli Entendre (hear): entendu Go back to the second conversation we covered, "Oui, j'ai beaucoup aime le situation". See how the verb "aimer" (to like) is an "er" verb, right here we removed the "er" and added "e", so it became "j'ai aime le situation". Of course, since we liked it quite a lot, we have to insert "beaucoup" to the middle. (In the case of the "er" verbs, however, both the infinitive and the past participle finish up sounding related, regardless of the fact that the spelling is distinct. In this case, an 'ay' sound is acheived by the 'er' and 'e' endings. See if you can take the following quick sentences and produce the past tense using 'ir' and 're' verbs. "J'ai rempli le verre." I filled the glass. "Il a entendu sa mere." He heard his mother. [http://www.amazon.com/African-Side-George-Egbuonu/dp/B002IC1EIU via]
返回至
MassengillHames196
。
导航菜单
个人工具
登录
命名空间
页面
讨论
不转换
不转换
简体
繁體
大陆简体
香港繁體
澳門繁體
大马简体
新加坡简体
台灣正體
视图
阅读
查看源代码
查看历史
更多
搜索
导航
首页
最近更改
随机页面
帮助
工具
链入页面
相关更改
特殊页面
页面信息