首頁
查看“新娘 契可夫”的源代码
←
新娘 契可夫
跳转至:
导航
、
搜索
因为以下原因,你没有权限编辑本页:
您所请求的操作仅限于该用户组的用户使用:
用户
您可以查看与复制此页面的源代码。
作者 '''[[契可夫]]''' == 一 == <BR>已是晚上十點多鐘,一輪滿月照耀著花園。舒明家里剛做完晚禱,那是祖母瑪芙拉·米哈伊洛夫娜吩咐做的。之后,娜佳跑到花園里,這時她看到,大廳里已擺好桌子,放上冷盤;祖母穿著華麗的絲綢連衣裙正忙碌著;教堂大司祭安德烈神父跟娜佳的母親尼娜·伊凡諾夫娜在說話。隔著窗子望過去,此刻母親在傍晚的燈光下不知怎么顯得十分年輕;安德烈神父的儿子安德烈·安德列伊奇站在一旁,注意地听著他們的談話。 <BR>花園里寂靜而涼爽,黑糊糊的樹影靜靜地躺在地上。可以听到遠處一片青蛙的鼓噪,很遠很遠,大概在城外了。洋溢著五月的气息,可愛的五月!你深深地呼吸著,不由得會想:不在這儿,而在別處的天空下,在遠离城市的地方,在田野和樹林里,此刻万物正生机勃勃,春意盎然,大自然如此神秘、美麗、富饒而神圣,卻是軟弱而有罪的人難以領會的。不知為什么真想哭一場才好。 <BR>她,娜佳,已經二十三歲。從十六歲起,她就一心盼望著出嫁,現在終于成了安德烈·安德列伊奇的未婚妻,此刻他正站在窗子后面。她喜歡他,婚期已經定在七月七日,可是內心卻沒有歡欣,夜夜睡不好覺,再也快活不起來……從地下室敞開的窗子里,可以听到里面在忙碌著,菜刀當當作響,安著滑輪的門砰砰有聲。那里是廚房,從那儿飄來烤火雞和醋漬櫻桃的气味。不知為什么她覺得生活將永遠這樣過下去,沒有變化,沒有盡頭! <BR>這時有人從房子里走出來,站在台階上。這是亞歷山大·季莫費伊奇,或者簡稱薩沙,他是十天前從莫斯科來這儿作客的。很久以前,祖母的一個遠親常來走動,請求周濟,她叫瑪麗亞·彼得羅夫娜,貴族出身的窮寡婦,人長得瘦小多病。薩沙就是她的儿子。不知為什么大家都說他是一名出色的畫家。后來他母親去世,祖母為了拯救自己的靈魂,便把他送到莫斯科的警察學校學習,兩年后他轉入繪畫學校,在那里差不多學習了十五年,最后才勉勉強強在建筑專科畢業。但他始終沒有從事建筑工作,目前在莫斯科一家石印工厂做事。几乎每年夏天,特別是病重的時候,他都來祖母這儿小住,以便休息和養病。 <BR>現在他穿一件扣上扣子的常禮眼,一條舊帆布褲的褲筒邊已經磨破。他的襯衫領子沒有燙過,渾身上下一副精神不振的樣子。他很瘦,大眼睛,十個手指又長又細,留著胡子,膚色發黑。不過相貌仍然漂亮。他跟舒明一家人已經處熟,把他們當自家人看待,他在這里就像在家里一樣。他住的那個房間早就叫薩沙的房間了。 <BR>他站在台階上,看到了娜佳,就走到她跟前。 <BR>“你們這儿真好,”他說。 <BR>“當然好啦。您最好在這里住到秋天。” <BR>“會的,很可能這樣。也許我要在你們這儿住到九月份。” <BR>他無緣無故地笑起來,在她身邊坐下來。 <BR>“我坐在這儿,望著媽媽,”她說,“從這邊望過去,她顯得多么年輕啊!我媽媽當然有她的弱點,”她沉默片刻,又補充說,“不過她畢竟是個不同尋常的女人。” <BR>“是的,她人好……”薩沙同意道,“您的母親就其本性來說,當然是個极其善良和可愛的女人,可是……怎么對您說呢?今天清早我去了你們家廚房一趟,看到四個女仆直接睡在地上,沒有床,沒有被褥,蓋著破破爛爛的東西,有一股難聞的气味,還有不少臭虫和蟑螂……跟二十年前完全一個樣,一點變化都沒有。哦,講到祖母,上帝保佑她,她老了,不管事了。可是要知道,您的母親想必會講法語,也參加業余演出,看來她應該明白呀。” <BR>薩沙講話的時候,喜歡把兩個細長的手指伸到听話人面前。 <BR>“這里的一切都有點古怪,讓人看不慣,”他繼續道,“鬼知道怎么回事,這儿的人什么事都不做。您的母親成天只知道走來走去,像一位公爵夫人,奶奶什么事也不做,您也一樣。連您的未婚夫安德烈·安德烈伊奇也是什么事都不做。” <BR>這席話娜佳去年就听過,好像前年也听過,她知道除此之外薩沙再也講不出別的什么。以前她覺得這些話很可笑,現在不知怎么她卻感到不愉快。 <BR>“您說的都是老一套,早就讓人听煩了,”她說著站起身來,“您該想出一些新鮮的話才好。” <BR>他笑了,也站起來,兩人朝房子走去。 <BR>她高高的個子,漂亮,苗條,此刻在他的身旁更顯得健康,衣著華麗。她感覺到這一點,不禁可怜起他來,而且不知為什么很不自在。 <BR>“您講了許多不必要的話,”她說,“您剛才提到我的安德烈,其實您并不了解他。” <BR>“‘我的安德烈’……去他的,去你的安德烈!我真為您的青春感到惋惜。” <BR>他們進了大廳,這時大家已經坐下吃晚飯。祖母,或者按家里人的稱呼,老奶奶,長得很胖,相貌難看,生著濃眉,還有一點點唇髭,大嗓門,光是听她說話的聲音和口气就可以知道,她在這儿是一家之主。集市上的几排商店和這幢帶圓柱和花園的老房子都歸屬于她,她每天早晨都要祈禱,求上帝保佑她別破產,祈禱時常常淚流滿面。她的儿媳婦,也就是娜佳的母親尼娜·伊凡諾夫娜,生著淺色頭發,腰束得很緊,戴著夾鼻眼鏡1,每個手指上都戴著鑽石戒指。安德烈神父是個掉了牙的瘦老頭,從臉上的那副表情看仿佛他正打算講一件十分可笑的事。他的儿子安德烈·安德烈伊奇,也就是娜佳的未婚夫,壯實而英俊,頭發鬈曲,像一名演員或畫家。他們三個人正談著催眠術。 <BR>-------- <BR><FONT style="FONT-SIZE: 9pt">1原文為法文。</font> <BR>“你在我家住上一個禮拜就會恢复元气,”祖母轉身對薩沙說,“只是你得多吃點。瞧你像什么樣子!”她歎了一口气說:“你那模樣真嚇人!真的,你簡直成了浪子了。” <BR>“揮霍掉父親贈与的全部資財,”安德烈神父眼里帶著笑意說,“浪蕩的儿子只好給人去放豬……”2 <BR>-------- <BR><FONT style="FONT-SIZE: 9pt">2浪子的比喻出自《圣經》,見《路加福音》第十五章。</font> <BR>“我喜歡我爹爹,”安德烈·安德烈伊奇,拍拍父親的肩膀說,“他是個可愛的老人,善良的老人。” <BR>大家默不作聲。突然薩沙笑起來,用餐巾捂住了嘴。 <BR>“這么說來,您也相信催眠術嘍?”安德烈神父問尼娜·伊凡諾夫娜。 <BR>“我當然還不能肯定說我相信,”尼娜·伊凡諾夫娜回答,她的神色變得十分嚴肅,甚至有點嚴厲,“可是應當承認,自然界有著許多神秘而不可理解的現象。” <BR>“我完全同意您的看法,不過本人還得補充一句:宗教信仰為我們大大縮小了神秘的領域。” <BR>端上來一只又大又肥的火雞。安德烈神父和尼娜·伊凡諾夫娜繼續他們的談話。尼娜·伊凡諾夫娜手指上的鑽石戒指閃閃發光,后來她的眼眶里淚花閃爍,她開始激動起來。 <BR>“盡管我不敢同您爭論,”她說,“但您得承認,生活中有著許多解不開的謎!” <BR>“絕對沒有,我敢向您擔保。” <BR>晚飯后安德烈·安德烈伊奇拉小提琴,尼娜·伊凡諾夫娜彈鋼琴為他伴奏。十年前他在大學的語文系畢了業,但是從來沒有工作過,沒有固定的職業,只偶爾參加為慈善事業舉辦的音樂會。城里的人都叫他演員。 <BR>安德烈·安德烈伊奇拉著小提琴,大家默默地听著。桌上的茶炊燒開了,冒著气,只有薩沙獨自在喝茶。后來時鐘敲響十二點,提琴上的一根弦突然斷了。大家都笑起來,忙著起身告辭。 <BR>送走未婚夫之后,娜佳回到樓上的臥室,她跟媽媽住在樓上(樓下住著老奶奶)。樓下的大廳里開始熄燈,可是薩沙還坐著喝茶。他喝茶的時間總是很長,完全是莫斯科人的習慣,一回總得喝上七八杯。娜佳脫掉衣服,躺進被窩,很久都能听到女仆在樓下收拾東西,老奶奶在生气。最后,一切靜下來,只偶爾從樓下薩沙的房間里傳來他低沉的咳嗽聲。 == 二 == <BR>娜佳一覺醒來,大概已是兩點,這時天色開始破曉。遠處有更夫敲打著梆子。她不想睡了,躺得人軟綿綿的,反而不舒服。像已往的五月之夜一樣,娜佳坐在床上,開始想心事。可是她的那些想法跟昨夜一樣,單調乏味,令人生厭,無非是安德烈·安德烈伊奇開始追求她并向她求婚,她同意了,后來漸漸地看重了這個善良而聰明的人。可是不知為什么到了現在,离婚期不到兩個月了,她卻感到恐慌和不安,仿佛有一件說不明白的令人苦惱的事在等著她。 <BR>“滴篤,滴篤,”更夫懶洋洋地敲著梆子,“滴篤,滴篤……” <BR>從古老的大窗子里望出去,可以看到花園,遠處是正在盛開的丁香花叢,花儿睡意朦朧,凍得有點打蔫。一片白色的濃霧,緩緩地朝丁香花這邊漫過來,想要把它遮蓋住。遠處的樹林中不時有夢中醒來的白嘴鴉啼叫几聲。 <BR>“我的上帝,為什么我的心情這么沉重!” <BR>也許每一個未婚妻在結婚前都是這种感受。誰知道呢!或許是受了薩沙的影響?可是要知道,薩沙已經一連几年都說著同樣的話,像背書似的,而且說話時顯得又天真又古怪。那么為什么腦子里還是忘不掉薩沙呢?為什么? <BR>更夫早已不打梆子了。窗前的花園里鳥儿嘰嘰喳喳地叫起來,花園中的霧气已經消失,周圍的一切沐浴在春天的晨喊中,像是笑逐顏開了。不久,整個花園在陽光的愛撫下暖和過來,蘇醒了,樹葉上的露珠,像鑽石般晶瑩剔透,閃閃發光。這古老的、早已荒蕪的花園在這個清晨顯得生机勃勃、十分美麗。 <BR>老奶奶已經醒來。薩沙粗聲粗气地在咳嗽。可以听到樓下有仆人端來了茶炊,在搬動椅子。 <BR>對間過得很慢。娜佳早已起床,一直在花園里散步,可是早晨還在延續。 <BR>后來尼娜·伊凡諾夫娜出來了,她眼淚汪汪,手里端一杯礦泉水。她對招魂術1和順勢療法2很感興趣,讀了許多這方面的書,喜歡談她心中生出的疑惑。這一切在娜佳看來都蘊含著深刻而神秘的內涵。現在娜佳吻了母親一下,跟她并排走著。 <BR>-------- <BR><FONT style="FONT-SIZE: 9pt">1相信死人的靈魂在陰間生活,人可以召回与之“交往”。 <BR>2用极微量藥物來治療疾病的方法,十八世紀末由德國醫師哈內曼創立。</font> <BR>“你為什么哭了,媽媽?”她問道。 <BR>“昨天晚上我讀了一夜的小說,里面講到一個老人和他的女儿的故事。老人在某個地方做事,后來他的上司愛上了他的女儿。書我還沒有讀完,可是里面有一處地方叫你忍不住落淚,”尼娜·伊凡諾夫娜說完,喝了一口礦泉水,“今天早晨我一想那個段落,我又哭了一陣。” <BR>“這些天來我心里老不愉快,”娜佳沉默片刻,說,“為什么我夜夜睡不好覺?” <BR>“我不知道,親愛的。每當我夜里失眠的時候,我就閉上眼睛,瞧,就這樣閉得緊緊的,想象出安娜·卡列宁娜3的模樣,想象她怎么走路,怎么說話,或者想象古代歷史上的什么事件……” <BR>-------- <BR><FONT style="FONT-SIZE: 9pt">3托爾斯泰同名小說中的女主人公。</font> <BR>娜佳感到,母親并不了解她,也不可能了解。她這是有生以來第一次這么感覺到,她甚至覺得害怕,真想躲起來。可是她一個人回自己的房間里去了。 <BR>下午兩點鐘,大家坐下來吃午飯。那天是禮拜三,是齋日,所以給祖母送上的是素的紅甜菜湯和□魚粥1。 <BR>-------- <BR><FONT style="FONT-SIZE: 9pt">1東正教徒齋日吃素(指植物性和魚做的食品),不吃葷(指牛奶和肉類食品)。</font> <BR>薩沙故意跟祖母逗樂,喝完他的葷菜湯又喝素的紅甜菜湯。吃飯的時候,他不斷開玩笑,不過他的玩笑都很笨拙,總帶著道德的訓誡,結果完全不可笑了。每當他說俏皮話的時候,他總先舉起他那又長又細、像死人一樣的手指,使人不由得想到,他病得很重,也許已不久于人世,這時候你就會由衷地可怜他。 <BR>飯后,祖母回她的臥室休息去了。尼娜·伊凡諾夫娜彈了一會儿鋼琴,也回房去了。 <BR>“唉,親愛的娜佳!”薩沙照例這樣開始飯后的閒談,“您要是听我的話就好了!就好了!” <BR>她深深地埋在老式的圈椅里,閉上眼睛;他則緩緩地在房間里踱來踱去。 <BR>“要是您能出來求學就好了!”他說,“只有受過教育的、圣洁的人才有意思,只有他們才是有用的。要知道,這類人越多,人間的天國就來得越快。到那時,你們的城市漸漸地就要土崩瓦解--一切都要顛倒過來,一切都變了樣子,簡直像施了魔法似的。到那時這里將出現無數宏偉富麗的房屋,美麗的花園,奇异的噴泉,优秀的人……但主要的還不是這些。最主要的是,在我們的頭腦中,就不會像現在這樣充滿了這么多惡意,因為每個人都有信仰,每個人都知道他們為什么活著,每個人都無需到人群中尋求支持。我親愛的,好姑娘,您走吧!您該向大家表明,您已經厭倦這种死气沉沉的、灰色的、罪惡的生活。您哪怕向自己表明這一點也好啊!” <BR>“不行,薩沙,我快要出嫁了。” <BR>“哎,算了吧!何必結婚呢?” <BR>兩人走進花園,散了一會儿步。 <BR>“無論如何,我親愛的,應該好好想一想,應該明白,你們這种游手好閒的生活是多么肮髒,多么不道德,”薩沙繼續道,“您要明白,如果,舉例說吧,您、您的母親和您的奶奶什么事都不做,那么這意味著,別人在為你們工作,你們在坑害別人,難道這是干淨的,難道這不肮髒嗎?” <BR>娜佳本想說:“是的,您這話是對的,”她還想說這些她都明白,可是這當儿淚水涌了出來,她突然不作聲了,全身一陣瑟縮,她回自己房里去了。 <BR>傍晚時,安德烈·安德烈伊奇來了,他照例拉小提琴,拉了很長時間。一般說來,他不愛說話,喜歡拉小提琴,也許這是因為拉琴的時候可以不必講話。十點多鐘,他穿好大衣,准備回家。臨別時他擁抱娜佳,熱烈地吻她的臉,肩頭和手。 <BR>“親愛的,我的寶貝,我的美人儿!……”他喃喃低語,“啊,我是多么幸福!我快活得要發狂了!” <BR>可她覺得,這些話她早已听過,很早很早就听過,或者在哪本書里……在一本破舊的、早已丟了的長篇小說中讀到過。 <BR>在大廳里,薩沙正坐在桌旁喝茶,五個長長的手指托著一個小杯子;老奶奶在擺紙牌猜卦,尼娜·伊凡諾夫娜在看書。圣像前長明燈里火苗不時辟啪作響,一切都顯得安宁而圓滿。娜佳道了晚安,便回到樓上的臥室。她躺下后立即睡著了。可是,跟昨天夜里一樣,天剛蒙蒙亮,她又醒了。沒有睡意,心情不安而沉重。她坐了起來,把頭伏在膝蓋上,想起了未婚夫,想起了婚事……不知怎么娜佳想起了她的母親不愛她已故的丈夫,弄得現在一無所有,只能依賴自己的婆婆,也就是老奶奶過日子。娜佳左思右想,怎么也弄不明白,為什么她至今把母親看得那么特別,不同尋常,為什么沒有發覺她其實是個普通的、平常的、不幸的女人。 <BR>薩沙在樓下還沒有入睡--可以听到他在不斷咳嗽。娜佳想到,這是個古怪而又天真的人,在他的幻想里,在那些美麗的花園和奇异的噴泉里,不免有些荒唐可笑的成分。可是不知為什么在他的天真里,甚至在他的荒唐可笑里,卻蘊含著許多美好的東西,使得她一想到要不要外出求學的時候,她的整個心靈,整個胸膛便感受到一陣涼意,隨即涌動著歡快、狂喜的感情。 <BR>“不過,最好不去想它,不去想它……”她小聲說,“不該去想這种事。” <BR>“滴篤,滴篤……”更夫在遠處敲著梆子,“滴篤,滴篤……” == 三 == <BR>到了六月中旬,薩沙突然感到煩悶無聊,打算回莫斯科去了。 <BR>“在這個城市我住不下去了,”他悶悶不樂地說,“沒有自來水,沒有下水道!我一吃飯就感到惡心:廚房里髒得一塌糊涂……” <BR>“你再等一等,浪子,”祖母不知為什么小聲勸道,“七號是婚期。” <BR>“我不想參加了。” <BR>“你說過要在我們這儿住到九月的!” <BR>“可是現在我不想住了。我要工作!” <BR>這年夏天潮濕而陰冷,樹木濕漉漉的,花園里的一切看上去陰森凄涼,令人沮喪,人不由得想工作。樓上樓下的許多房間里,可以听到陌生女人的說話聲,祖母房里的縫紉机響得正歡:這是在赶做嫁妝。光是皮大衣就給娜佳做了六件,其中最便宜的一件,据老奶奶講,就值三百盧布!婚前的忙碌激怒了薩沙,他坐在自己的房間里生著悶气。不過大家還是勸他留下,他也答應七月一日以前暫時不走。 <BR>時間過得很快。圣彼得節1那天下午,安德烈·安德烈伊奇和娜佳一道前往莫斯科街,想再看看那幢早已租下、准備給這對新婚夫婦居住的房子。這是一幢兩層樓房,不過目前只有樓上已裝修完畢。在大廳里,鑲木地板油漆一新,擺著維也納式的椅子,鋼琴和小提琴斜面譜架。有一股油漆气味。牆上的金邊大畫框里有一幅油畫:一個裸体女人,身旁有一只斷把的淡紫色花瓶。 <BR>-------- <BR><FONT style="FONT-SIZE: 9pt">1東正教節日,在俄歷六月二十九日。</font> <BR>“一幅杰作,”安德烈·安德烈伊奇尊敬地贊歎道,“這是畫家希什瑪切夫斯基的作品。” <BR>旁邊是客廳,有一張圓桌子,長沙發,几把圈椅都蒙著鮮藍色的套子。沙發上方挂著安德烈神父戴著法冠、佩著勳章的大幅照片。后來兩人進了帶酒柜的餐室,又去了臥室。臥室里光線暗淡,并排放著兩張床,好像是人們在布置新房的時候,一定以為這里將永遠美滿,而不會有別的情況。安德烈·安德烈伊奇領著娜佳走遍了各個房間,并且一直摟著她的腰。她卻感到自己軟弱,內疚,所有這些房間、床和圈椅都讓她厭煩,那個裸体女人更讓她惡心。此刻她已經清楚地意識到,她不再愛安德烈·安德烈伊奇,也許她從來就沒有愛過他。可是這話該怎么說,對誰說,為什么說,她至今弄不明白,也不可能弄明白,盡管她日日夜夜都在想著這件事……他摟著她的腰,說起話來那么親呢、殷勤,他喜气洋洋地在自己的寓所里走來走去,而在她眼里,這一切無非是庸俗,愚蠢的、純粹的、叫人無法忍受的庸俗,連他那只摟住她的手她也覺得又硬又冷,像鐵箍似的。她時刻准備逃跑,大哭一場,從窗子中跳下去。安德烈·安德烈伊奇又把她領進浴室,一進去就擰開牆上的水龍頭,水立即嘩嘩流出來。 <BR>“怎么樣?”他說時眉開眼笑了,“我吩咐人在閣樓上做一個大水箱,能存一百桶水,這樣我們就能用上自來水了。” <BR>最后他們穿過院子,來到街上,叫了一輛馬車。飛揚的塵土遮天蓋地,眼看著就要下雨了。 <BR>“你冷不冷?”安德烈·安德烈伊奇問道,塵土吹得他眯起了眼睛。 <BR>她不作聲。 <BR>“昨天薩沙,你記得吧,責備我什么事也不做,”他沉默片刻,又說,“真的,他說得對!對极了!我的确什么事都不做,也不會做。我親愛的,你知道這是為什么嗎?為什么當我一想到有朝一日額頭上壓上帽徽要去做事,心里就反感呢?為什么當我看到律師、拉丁文教員或者市參議會委員,我就那么不自在呢?哦,俄羅斯母親啊,你的身上還背負著多少游手好閒、無用的人!有多少像我這樣的人壓在你身上,苦難深重的母親啊!” <BR>他對他的無所事事作了概括,認為這是時代的特征。 <BR>“等結了婚,”他繼續道,“我們一塊儿到鄉下去,親愛的,我們在那里工作!我們買一塊不大的地,有花園,有河,我們一塊儿勞動,觀察生活……啊,這將多么美好!” <BR>他摘下帽子,頭發讓風吹得飄起來。她听著他的話,心里卻想:“上帝,我要回家,上帝!”快要到家的時候,他們才赶上了安德烈神父。 <BR>“瞧,父親也來了!”安德烈·安德烈伊奇揮動帽子,高興地說,“我喜歡我爹爹,真的,”他說,一邊付著車錢,“多么可愛的老人,善良的老人。” <BR>娜佳回到家里,生著悶气,身子也不舒服,想到整個晚上客人不斷,她就得笑臉相迎,應酬他們,就得听小提琴,听各种各樣的廢話,就得不談別的,只談婚禮。祖母坐在茶炊旁邊,穿著華麗的絲綢連衣裙,裝模作樣,態度傲慢,在客人們面前她總是這樣的。安德烈神父面帶狡黠的微笑走了進來。 <BR>“看到貴体安康,本人不胜欣慰,”他對祖母說,別人很難弄清,他這是開玩笑,還是說正經的。 == 四 == <BR>風不時敲打著窗子,敲打著屋頂。可以听到呼嘯的風聲,宅神1在壁爐里悶悶不樂地小聲唱著它的哀歌。已是午夜十二點多鐘。宅子里的人全都躺下了,可是誰也沒有睡著。娜佳總覺得樓底下好像有人在拉小提琴。忽然砰的一聲轟響,大概是一塊護窗板掉下來了。不一會儿,尼娜·伊凡諾夫娜走了進來,她只穿一件繡花襯衫,手里拿著蜡燭。 <BR>-------- <BR><FONT style="FONT-SIZE: 9pt">1斯拉夫人信仰中的宅中精靈,家園守護神。</font> <BR>“這是什么東西響了,娜佳?”她問道。 <BR>母親把頭發梳成一條辮子,面帶羞怯的微笑,在這個風雨之夜顯得老了,丑了,矮了。娜佳不由得想起,不久前她還一直認為自己的母親不同尋常,自己總是怀著自豪的心情聆听她說的話;可是現在怎么也記不起這些話了;凡是能記起來的也都平平淡淡,沒有意思。 <BR>壁爐里嗚嗚作響,像有几個男低音在重唱,甚至可以听到“唉唉,我的天哪!”的歎息。娜佳坐在床上,忽然使勁揪自己的頭發,放聲大哭。 <BR>“媽媽,媽媽,”她說,“我親愛的媽媽,你要是能知道我出了什么事就好了!我請求你,我懇求你,讓我走吧!我求求你了!” <BR>“去哪儿?”尼娜·伊凡諾夫娜問,她不明白是怎么回事,便坐到床上,“你要去哪儿?” <BR>娜佳哭了很久,說不出一句話來。 <BR>“你讓我离開這個城市吧!”她終于說,“不該舉行婚禮,也不會舉行婚禮,這點你要明白!我并不愛這個人……甚至都不想提起他。” <BR>“不,我親愛的,不,”尼娜·伊凡諾夫娜嚇坏了,急急地說,“你靜一靜,你這是心情不好,會過去的。這是常有的事。大概你跟安德烈拌嘴了吧,可是小兩口吵架,打是親,罵是愛呀。” <BR>“行了,你走吧,媽媽,你走吧!”娜佳又大哭起來。 <BR>“是的,”尼娜·伊凡諾夫娜沉默片刻,說,“不久前你還是個孩子,小姑娘,現在已經要做新嫁娘了。自然界的一切物体總在不斷更新。不知不覺中,你也會做上母親和奶奶,你跟我一樣,也會有個固執而任性的女儿。” <BR>“我親愛的好媽媽,要知道你聰明,你不幸,”娜佳說,“你很不幸,為什么你盡說些庸俗的話?看在上帝份上,告訴我為什么?” <BR>尼娜·伊凡諾夫娜本想說些什么,但卻吐不出一個字來,她一聲抽泣,跑回自己房里去了。壁爐里的男低音又嗚嗚地唱起來,忽然變得十分可怕。娜佳從床上跳起來,赶緊跑到母親房里。尼娜·伊凡諾夫娜躺在床上,淚痕斑斑,身上蓋一條淺藍色被子,手里拿著一本書。 <BR>“媽媽,你听我說!”娜佳說道,“我求求你好好想一想,你要明白!你只要明白,我們的生活是多么庸俗、多么低下!我的眼睛睜開了,我現在什么都看清楚了。你的安德烈·安德烈伊奇算什么人,他其實并不聰明,媽媽!我的上帝啊!你要明白,媽媽,他很愚蠢!” <BR>尼娜·伊凡諾夫娜猛地坐了起來。 <BR>“你和你奶奶都來折磨我!”她唆咽著說,“我要生活!要生活!”她重复著,還兩次用拳頭捶胸,“你們還給我自由!我還年輕,我要生活,可是你們把我變成了老太婆!……” <BR>她傷心地哭起來,躺進被子,縮成一團,顯得那么弱小、可怜、愚蠢。娜佳回到自己房里,穿上衣服,坐到窗下等著天亮。這一夜她一直坐在那里思考著,院子里不知什么人不時敲著護窗板,還打著呶忽。 <BR>早上祖母抱怨,這一夜的風吹落了所有的苹果,一棵老李樹也折斷了。天色灰蒙蒙,陰沉沉,毫無生气,真想放它一把火。大家都抱怨天冷,雨點敲打著窗子。喝完茶后娜佳去找薩沙,一句話沒說,就在圈椅旁的屋角跪了下來,雙手捂住了臉。 <BR>“怎么啦?”薩沙問道。 <BR>“我沒法……”她說,“以前我怎么能在這儿生活的,我不明白,不理解!我蔑視我的未婚夫,蔑視我自己,蔑視所有這种游手好閒、毫無意義的生活……” <BR>“哦,哦……”薩沙連連應著,還不明白她出了什么事,“這不要緊……這很好……” <BR>“這种生活讓我厭煩了,”娜佳繼續道,“我在這儿一天也待不下去了。明天我就离開這里。請您把我帶走吧,看在上帝份上!” <BR>薩沙吃惊地望著她,足有一分鐘的時間,他終于明白過來,高興得像個孩子似的,他手舞足蹈,高興得要跳舞了。 <BR>“太好了!”他搓著手說,“我的上帝,這有多好啊!” <BR>她像著了魔似的,睜著一雙充滿愛意的大眼睛,定定地瞧著他,等著他立即對她說出意味深長、至關重要的話來。他還什么也沒有說,但她已經覺得,在她面前正在展現一個她以前不知道的新的廣闊天地,此刻她滿怀希望地期待著它,為此作好了一切准備,哪怕去死。 <BR>“明天我就動身,”他考慮了一會儿說,“您到車站上去送我……我把您的行李放在我的皮箱里,您的車票由我來買。等到打了第三遍鈴,您就上車,我們一道走。我把您送到莫斯科,到了那里您再一個人去彼得堡。身分證您有嗎?” <BR>“有。” <BR>“我向您發誓,您日后不會感到遺憾、不會后悔的,”薩沙興奮地說,“您走吧,學習去吧,到了那邊再由命運安排您的去向吧。只要您徹底改變您的生活,一切都會起變化的。關鍵是徹底改變生活,其余的都不重要。說好了,我們明天一塊儿走?” <BR>“啊,是的!看在上帝份上!” <BR>娜佳覺得,此刻她异常激動,心情從來沒有這樣沉重,從現在起直到動身前她一定會傷心難過,苦苦思索。可是她剛回到樓上的房間,躺到床上,立即就睡著了。她睡得很香,臉上帶著淚痕和微笑,一直睡到傍晚才醒。 == 五 == <BR>有人去叫出租馬車。娜佳已經戴上帽子,穿好大衣。她走上樓去,想再看一眼母親,再看一看自己的東西。她在房里還有余溫的床邊站了片刻,向四周環顧一番,然后輕輕地走到母親房里。尼娜·伊凡諾夫娜還睡著,室內很靜。娜佳吻了一下母親,理理她的頭發,站了兩三分鐘……然后不慌不忙地回到樓下。 <BR>外面下著大雨。馬車已經支上車篷,濕淋淋的,停在大門口。 <BR>“娜佳,車上坐不下兩個人,”祖母看到仆人把皮箱放到車上,說,“這种天气何必去送人呢!你最好留在家里。瞧這雨有多大!” <BR>娜佳想說點什么,但卻吐不出一個字來。這時薩沙扶她上車坐好,拿一條方格毛毯蓋在她腿上,他自己也在旁邊坐了下來。 <BR>“一路平安!求上帝保佑你!”祖母在台階上喊道,“薩沙,你到了莫斯科要給我們寫信!” <BR>“好的,再見了,老奶奶!” <BR>“求圣母娘娘保佑你!” <BR>“唉,這天气!”薩沙說道。 <BR>娜佳這時才哭起來。現在她心里明白,她真的走定了,而剛才去看母親、跟奶奶告別的時候她還不怎么相信。再見了,故鄉的城市!一時間她想起了一切,想起了安德烈,他的父親,新房,裸体女人和花瓶。所有這一切已經不會再使她擔惊受怕、心情沉重,所有這一切是那樣幼稚、渺小,而且永遠永遠過去了。等他們坐進車廂、火車開動的時候,如此漫長而沉悶的往日生活,已經縮成一個小團,面前展現出宏偉而廣闊的未來,而在此之前她卻是覺察不到的。雨水敲打著車窗,從窗子里望出去,只能看到綠色的田野、閃過的電線杆和電線上的鳥雀。一股歡樂之情突然讓她透不過气來:她想起她這是走向自由,外出求學,這正如很久以前人們常說的“外出當自由的哥薩克”一樣。她又笑,又哭,又祈禱。 <BR>“不錯,”薩沙得意地笑著說,“真不錯!” == 六 == <BR>秋天過去了,隨后冬天也過去了。娜佳已經非常想家,每天都思念母親和奶奶,思念薩沙。家里的來信,語气平和,充滿善意,似乎一切已得到寬恕,甚至被迫忘了。五月份考試完畢,她,身体健康,精神飽滿,高高興興動身回家。途經莫斯科時,她下車去看薩沙。他還是去年夏天那副樣子:胡子拉碴,披頭散發,還是穿著那件常禮服和帆布褲,還是那雙大而美麗的眼睛。但是他一臉病容,顯得疲憊不堪,他顯然老了,瘦了,而且咳嗽不斷。不知怎么娜佳覺得他變得平庸而土气了。 <BR>“天哪!娜佳來了!”他說著,高興得滿臉笑容,“我的親人,好姑娘!” <BR>他們在石印厂坐了一陣,那里礦屋子煙霧縹繞,油墨和顏料的气味濃重得令人窒息。后來他們來到他的住房,這里同樣煙气熏人,還痰跡斑斑。桌子上,一把放涼的茶炊旁邊,有個破盤子里放一張黑紙。桌上和地板上到處是死蒼蠅。由此可見,薩沙的個人生活安排得很不經心,馬虎得很,他顯然蔑視居所的舒适和方便。如若有人跟他談起他個人的幸福、他的私人生活,或者別人對他的愛慕,這時他便覺得不可理解,常常只是一笑了之。 <BR>“沒什么,一切都很順利,”娜佳急忙說,“媽媽在秋天到彼得堡來看過我,說奶奶已經不生气了,就是常常走進我的房間,在牆上畫十字。” <BR>薩沙看上去很快活,但不時咳一陣,說話的聲音發顫。娜佳留心觀察他,不知道他是真病了,或者僅僅是她的感覺。 <BR>“薩沙,我親愛的,”她說,“要知道您有病!” <BR>“不,沒什么。有點病,但不要緊……” <BR>“哎呀,我的天哪,”娜佳激動起來,“為什么您不去治病,為什么您不愛護自己的健康?我親愛的薩沙,”她說時眼睛里閃著淚花,不知為什么她的想象中浮現出安德烈·安德烈伊奇,裸体女人和花瓶,以及過去的一切,盡管此刻她覺得所有這些像童年一樣已十分遙遠。她之流淚還因為在她的心目中薩沙不再像去年那樣新奇、有見地、有趣味了。“親愛的薩沙,您病得很重。我不知道做什么才能讓您不這么清瘦蒼白。我是多么感激您!您甚至無法想象,您為我做了多少事情,我的好薩沙!實際上您現在就是我最親切最貼近的人了。” <BR>他們坐著談了一陣。現在,當娜佳在彼得堡度過了一冬之后,她只覺得薩沙,他的話,他的笑容,以及整個人,無不散發出一股衰老陳腐的气息,似乎他早已活到了頭,也許已經進入了墳墓。 <BR>“我后天就去伏爾加河旅行,”薩沙說,“然后去喝馬奶酒。1我很想喝馬奶酒。有一個朋友和他的妻子跟我同行。他妻子是個极好的人,我一直在慫恿她、說服她外出求學。我也想讓她徹底改變自己的生活。” <BR>-------- <BR><FONT style="FONT-SIZE: 9pt">1高加索一帶時興用馬奶酒治療肺結核。</font> <BR>談了一陣,他們便去火車站。薩沙請她喝茶,吃苹果。火車開動了,他微笑著揮動手帕,從他的腳步就可以看出他病得很重,恐怕不久于人世了。 <BR>中午時分,娜佳回到了故鄉的城市。她出了站台,雇了馬車回家。一路上她覺得故鄉的街道顯得很寬,兩邊的房子卻十分矮小。街上沒有人,只碰到一個穿棕色大衣的德國籍鋼琴調音師。所有的房屋都像蒙著塵土。祖母顯然已經老了,依舊很胖,相貌難看。她抱住娜佳,臉挨著娜佳的肩頭,哭了很久都不肯放開她。尼娜·伊凡諾夫娜也蒼老多了,變得不好看了,消瘦了,但依舊束著腰,手指上的鑽石戒指閃閃發光。 <BR>“寶貝儿,”她全身顫抖著說,“我的寶貝儿!” <BR>然后大家坐下,默默地流淚。顯然祖母和母親都感到,往日的生活一去不返,無可挽回:無論是社會地位,昔日的榮譽,還是請客聚會的權利,統統不复存在。這正像一家人原本過著輕松的無憂無慮的生活,忽然夜里來了警察,搜查一通,原來這家主人盜用公款,偽造證据--從此,永遠告別了輕松的無憂無慮的生活! <BR>娜佳回到樓上,見到了原來的床,原來的窗子和朴素的白窗帘。窗外還是那個花園,陽光明麗,樹木蔥籠,鳥雀喧鬧。她摸摸自己的桌子,坐下來,開始沉思默想。她吃了一頓丰盛的午飯,還喝了一杯濃濃的可口的奶茶,可是總覺得缺了點什么,房間里空蕩蕩的,天花板顯得低矮。晚上她躺下睡覺,蓋上被子,不知為什么覺得躺在這張溫暖柔軟的床上有點可笑。 <BR>尼娜·伊凡諾夫娜進來了,她坐下,像有過錯似的怯生生地坐著,說話小心謹慎。 <BR>“哦,怎么樣,娜佳?”她沉默片刻,問道,“你滿意嗎?很滿意嗎?” <BR>“滿意,媽媽。” <BR>尼娜·伊凡諾夫娜站起來,在娜佳胸前和窗子上畫十字。 <BR>“我呢,你也看到了,開始信教了,”她說,“你知道,我現在在學哲學,經常想啊,想啊……現在對我來說許多事情像白晝一樣清楚。首先,我覺得,全部生活要像通過三棱鏡一樣度過。” <BR>“告訴我,媽媽,奶奶身体好嗎?” <BR>“好像還可以。那回你跟薩沙一道走了,你來了電報,奶奶讀后都暈倒了,一連躺了三天沒有下床。后來她不住地禱告上帝,傷心落淚。可是現在沒什么了。” <BR>她站起來,在室內走一走。 <BR>“滴篤,滴篤……”更夫敲打著梆子,“滴篤,滴篤……” <BR>“首先,要讓全部生活像通過三棱鏡一樣度過。”她說,“換句話說,也就是要把生活在意識中分解成最簡單的成分,正如光能分解成七种原色一樣,然后對每一种成分進行單獨的研究。” <BR>尼娜·伊凡諾夫娜還說了些什么,她是什么時候走的,娜佳都一無所知,因為她很快就睡著了。 <BR>五月過去,六月來臨。娜佳已經習慣了家里的生活。祖母成天為茶炊忙碌,不住地歎气。尼娜·伊凡諾夫娜每天晚上談她的哲學。在這個家里,她依舊像個食客,花一個小錢都要向奶奶討。家里蒼蠅很多。房間里的天花板好像變得越來越低矮。奶奶和尼娜·伊凡諾夫娜從來不出家門,害怕在街上遇見安德烈神父和安德烈·安德烈伊奇。娜佳在花園里散步,到街上走走,她看著那些房子,灰色的圍牆,她只覺得這個城市里的一切都已衰老、陳舊,等著它的只能是它的末日,或者開始一种富于朝气的全新的生活。啊,但愿那光明的新生活早日到來,到那時就可以勇敢地面對自己的命運,意識到自己的正确,做一個樂觀、自由的人!這樣的生活遲早要來臨!現在在祖母的家里,一切都由她安排,四個女仆沒有住房,只能擠在肮髒的地下室里--可是總有一天,這幢老房子將片瓦不存,被人遺忘,誰也不會再記起它……只有鄰院的几個男孩子給娜佳解悶,她在花園散步的時候,他們敲打著篱笆,哄笑著逗她: <BR>“喂,新娘子!新娘子!” <BR>薩沙從薩拉托夫寄來了信。他用歡快、飛舞的筆跡寫道,他的伏爾加之旅十分順利,可是在薩拉托夫有點小病,嗓子啞了,已經在醫院里躺了兩周。她清楚這是什么意思,她的內心充滿了近似确信的預感,有關薩沙的預感和想法不再像從前那樣使她激動不安,這一點也讓她感到不悅。她一心想生活,想回到彼得堡,同薩沙的交往已經成了雖然親切卻十分遙遠的過去了!她徹夜未眠,早晨坐在窗前,听著周圍的動靜。樓下當真有人說話:惊慌不安的祖母焦急地問什么。后來有人哭起來……娜佳赶緊下樓,看到奶奶站在屋角,在做禱告,她的臉上滿是淚水。桌上有一封電報。 <BR>娜佳在房間里走來走去,听著奶奶哭泣,最后拿起那封電報,讀了一遍。上面通知說,亞歷山大·季莫費伊奇,簡稱薩沙,于昨日晨在薩拉托夫因肺結核病故。 <BR>祖母和尼娜·伊凡諾夫娜當即去教堂安排做安魂彌撒。娜佳在各個房間里走了很久,想了許多。她清楚地意識到,她的生活,正如薩沙期望的那樣,已經徹底改變;她在這里感到孤單、生疏、多余;這里的一切她都覺得沒有意思,她同過去已經決裂,它消失了,像是焚毀了,連灰燼也隨鳳飄散了,她來到薩沙的房間,站了很久。 <BR>“永別了,親愛的薩沙!”她默念道。于是在她的想象中,一种嶄新、廣闊、自由的生活展現在她的面前,這种生活,盡管還不甚明朗,充滿了神秘,卻吸引著她,呼喚她的參与。 <BR>她回到樓上房間開始收拾行裝,第二天一早就告別了親人,生气勃勃地、高高興興地走了,--正如她打算的那樣,永遠离開了這座城市。 <BR>一九0三年十二月 [[CATEGORY:兩性文庫]]
返回至
新娘 契可夫
。
导航菜单
个人工具
登录
命名空间
页面
讨论
不转换
不转换
简体
繁體
大陆简体
香港繁體
澳門繁體
大马简体
新加坡简体
台灣正體
视图
阅读
查看源代码
查看历史
更多
搜索
导航
首页
最近更改
随机页面
帮助
工具
链入页面
相关更改
特殊页面
页面信息